Cubanos y cubanismos: Español para turistas (II)

Foto: Kaloian.

Foto: Kaloian.

Gracias a la aceptación

que hubo de “mis” cubanismos

sigo juntando modismos

y frases de mi nación.

Hoy, para satisfacción

de curiosos y lingüistas,

filólogos, jergalistas,

peritos en expresiones,

continuaré mis lecciones

de español para turistas.

 

“Ir al gao” es “ir a casa”,

un “gaznapio” un gaznatón,

un “yiti” es un coscorrón

y el pelo del negro es “pasa”.

El “choteo” es broma o guasa

(se dice “chotear” también).

“Estar en talla” estar bien,

“estar fundido” estar mal,

la novia es “el material”

y alcohol malo, “chispa ‘e tren”.

 

La cara es el “feis”, “la jeta”,

ser descarado es ser “fresco”

y “sopa ‘e gallo” un refresco

de agua con azúcar prieta.

Un ricachón un “maceta”,

triunfar es “coger cajita”,

un “cherna” es un mariquita

y una “mariquita” es

plátano macho después

que se hace rodaja frita.

 

En la capital cubana

nadie habla de una “bollera”:

“pan con pan” es “tortillera”

Y “tortillera” es lesbiana.

En Las Tunas o en La Habana

“caña brava” es el bambú,

un prostíbulo un “bayú”,

el “fa” es nuestro detergente,

“ser fula” es ser mala gente

y un cornudo es un “tarrú”.

 

“Arrancado” es sin dinero,

“pinchar” aquí es trabajar

y “hacer un fasten” viajar

en avión al extranjero.

Un “esqueleto rumbero”

es sinónimo de “flaco”.

Un buen zapato es un “taco”

y el caldo con todo hervido

que en Madrid llaman cocido

en Cuba es llamado “ajiaco”.

 

Un “conjunto” es una orquesta

y un colibrí es un “zunzún”.

Un “güiro” es un “fetecún”

y un “fetecún” una fiesta.

Está “cana” el que se arresta,

quien defrauda  “se deschava”,

una bolsa es una “jaba”,

una novia es una “jeba”,

criticar es “cortar leva”

y mentir “meter guayaba”.

 

Una “yuma” una extranjera,

“nagüe”, “asere” en oriental,

“estar en llama” estar mal,

ir desnuda es ir “encuera”.

Un “parle” es reloj pulsera

en habanera acepción.

Y un “parlé” combinación

numérica en “la bolita”

(que es lotería “maldita”,

clandestina: ¡prohibición!).

 

Miami es “la Yuma”, “el Norte”,

vergüenza es igual a “pena”

y “coba” es la ropa buena

(¡tremenda coba, consorte!).

Sin embargo, en otro corte,

“dar coba” es adulación.

Y una “estilla de jabón”

es un jabón muy gastado.

5 “monja”, 10 “pescado”

y 33 “camarón”.

 

En nuestro vocabulario

sin que de un error se trate

“clóset” es escaparate

y “escaparate” es armario.

Hacer un discurso diario

es dar “tremenda matraca”.

Y un azadón es “guataca”,

un “bohío” es una choza

“quinqué” es “lampara chismosa”

y “güín” una mujer flaca.

 

Madre es “pura” o “puretana”,

padre es “puro” o “puretano”,

“fondillo” es culo en cubano

y ser cobarde “ser rana”.

En Ciego, Pinar, La Habana

cuando la gente se junta

si acaso alguien te pregunta

qué es ser un “yunta”,  es ser “socio”

(con negocio o sin negocio):

¡Fulano de tal, mi yunta!

 

La palabra “fornicar”

aquí es demasiado fina.

Nuestra expresión más genuina

Para esto es “quimbar”, “templar”.

Ni “coger”, ni “copular”

hablan de lo placentero.

Todo el mundo “chinga” pero

ni escribirlo me apetece

porque aquí “chingar” con “s”

es demasiado grosero.

 

Por último, ¿qué volá

se escribe con “b” o con “v”?

Hace dos semanas tuve

cierta duda, pero ya

creo que se aceptará

que es, sin que se afecte nada,

apócope de “volada”,

metáfora de “qué vuelta”,

o “qué hay”, una frase suelta

“al vuelo”, pero aceptada.

 

Hasta aquí esta nueva entrega

de “español para turistas”.

Cubaneros, cubanistas,

cubanólogos, me llega

(como el pan de la bodega)

mi ración de extranjerismos,

neologismos, barbarismos,

“palabros” o palabrotas

y yo solo tomo notas

y apunto más cubanismos.

Salir de la versión móvil